negocis

què és background » definició i concepte

Segurament alguna vegada hem llegit un anunci en què es busca un treballador amb background en programació o hem escoltat algú que diu que té un background en arts plàstiques.

La paraula anglesa background significa, en un sentit literal, fons d'alguna cosa o allò que està al fons d'un lloc. Tanmateix, té igualment un sentit figurat, ja que indica el rerefons d'alguna cosa, els antecedents o l'historial. D'aquesta manera, el background d'algú fa referència a la vostra experiència en algun assumpte, normalment l'experiència professional. En anglès és molt habitual parlar de "personal background" en contextos molt diversos (per exemple, en relació amb els antecedents personals a l'historial mèdic o per referir-se al lloc del qual algú prové).

L'ús de la paraula background ja forma part de l'espanyol quotidià

No obstant això, en lloc seu es podrien emprar altres vocables, com experiència, bagatge o antecedents. Així, podríem comunicar un mateix missatge de dues maneres: quina és la teva background com a comercial o quina experiència tens com a comercial. Tot i que el significat és el mateix, el fet de barrejar anglès i espanyol en una afirmació suposa una deformació de l'espanyol

Una nova forma de comunicar-nos

La influència de l'anglès en la llengua espanyola és cada cop més significativa. Diem que anem de shopping, no way i no de cap manera, inventem paraules com balconing, edredoning o puenting, diem revisar en comptes d'examinar i, en definitiva, estem creant un nou idioma. D'altra banda, a territoris com Florida, Texas, Nova York o Puerto Rico s'està estenent l'ús de l'spanglish.

La paraula background és simplement un exemple més de la creixent influència de l'anglès a la comunicació en general. L'híbrid entre espanyol i anglès és un fenomen creixent i davant seu hi ha dues postures: la dels que consideren que les llengües evolucionen i és natural l'aparició de neologismes anglesos i, al costat oposat, la postura que defensa la necessitat de preservar l'espanyol davant de la invasió descontrolada de l'anglès.

Podríem dir que uns són partidaris del tot val, ja que l'important és l'efectivitat en la comunicació i l'ús d'anglicismes no és rellevant ni preocupant i, contràriament, hi ha un criteri purista del llenguatge, segons el qual l'ús correcte de l'espanyol ha d'evitar recórrer a barbarismes i neologismes innecessaris.

Fotos: iStock - sturti / Johnny Greig