Si consultem el diccionari trobarem que samarità és una bona persona, que es comporta de manera compassiva i ajuda els altres.
Alhora, samarità és un gentilici, és a dir, l'individu que ha nascut a Samaria, una regió de l'antiga Palestina. D'altra banda, els samaritans eren un grup religiós que es considerava a si mateix descendent de les dotze tribus d'Israel però que estaven enfrontats als jueus, ja que no compartien els mateixos criteris (acceptaven Moisès com a profeta encara que no seguien el Talmud de la tradició judaica). A més de les persones originàries de Samaria i d'un grup religiós, el samarità és una llengua similar a l'arameu, la llengua que parlava Jesucrist.
La paràbola del bon samarità
Samarità entès com a persona compassiva forma part de la nostra cultura a través d'un dels ensenyaments de Jesucrist al Nou Testament, concretament a l'evangeli de Lluc.
En aquesta paràbola algú pregunta a Jesucrist qui és el proïsme, a la qual cosa respon amb una breu història. Un home va sortir de Jerusalem en direcció a Jericó, una ruta considerada perillosa. Durant el trajecte va ser agredit i robat per uns assaltants que el van deixar molt mal ferit. Un sacerdot i un levita van veure aquell home, però no el van ajudar.
Va ser un samarità qui va actuar compassivament i li va brindar la seva ajuda, portant-lo a una posada on finalment es va recuperar. Al final de la història, Jesucrist dóna a entendre que l'únic que va obrar correctament va ser el samarità. L'ensenyament de la paràbola és evident: allò important són les bones accions i no el que digui la llei.
Una expressió d'aprenentatge
Els estudiosos de la Bíblia donen importància a aquesta paràbola pel seu ensenyament moral i per un aspecte rellevant: que segons la tradició hebrea en temps de Jesucrist un samarità era un heretge i, malgrat això, el samarità que va ajudar el necessitat és un exemple d'actitud misericordiosa.
Altres termes bíblics en el llenguatge quotidià
L'exemple de la paraula samarità no n'és una excepció, ja que en el nostre idioma hi ha múltiples termes que tenen un origen bíblic. Així, és apocalíptic quan és una autèntica catàstrofe, ser un fariseu és sinònim d'hipòcrita i un holocaust en un sentit bíblic era l'oferiment d'un sacrifici a Déu.
La presència de conceptes i expressions relacionades amb el cristianisme al nostre idioma és molt evident i es podrien esmentar exemples molt diversos: idolatria, indulgència, sacrilegi, plorar com una magdalena o perdre l'oremus.