S'anomena idioma al sistema de comunicació verbal o gestual a través del qual es comunicaran i entendran els habitants d'una comunitat determinada.
Si aquest no existís en forma de convenció seria pràcticament impossible que les persones poguessin intercanviar idees, sentiments i fins i tot emocions. La parla és la forma més tradicional a través de la qual s'expressa l'idioma i com bé dèiem més amunt, aquest no es redueix a l'expressió oral, sinó que també es pot transmetre mitjançant l'escriptura i el llenguatge gestual o de senyes. darrer el més utilitzat per aquelles persones que presenten alguna discapacitat per comunicar-se, com és el cas dels sordmuts, per exemple.
Els idiomes es basen en alfabets, que en el cas del llatí s'ha sostingut en allò que coneixem com a abecedari, i des d'allà es desprenen idiomes com l'espanyol, l'italià, el francès i fins i tot l'anglès. No obstant això, aquest darrer té arrels saxones, i per això sona molt diferent dels altres nomenats. De l'alfabet ciríl·lic, se'n desprenen idiomes com l'àzeri, el turc o el rus.
L'aprehensió d'un idioma, per descomptat, no serà una tasca fàcil, ja que implica l'aprenentatge de regles fonètiques, morfològiques, sintàctiques, semàntiques, prosòdiques, entre altres aspectes, i per aquesta complicació que comporta, normalment, s'aconsella que el millor moment per aprendre una altra llengua és durant la infància, aproximadament després dels cinc anys, ja que serà allà quan el cervell i els músculs de la cara, els quals resulten vitals a l'hora d'adquirir una bona pronunciació, estan en ple desenvolupament i són més permeables per encarar l'aprenentatge d'un idioma que quan fa cinquanta anys.
Per aprendre un idioma, o consultar-ne paraules d'algun en particular, s'utilitzen diccionaris bilingües, on podem trobar per exemple com es diu certa paraula en anglès, o al revés: què significa en espanyol tal o quina paraula anglesa. El contacte directe amb nadius d'aquests països o persones que tinguin un maneig avançat de l'idioma ens ajudarà en canvi a aprendre la pronunciació, la tonada i els modismes propis de l'idioma.
Si bé hi ha moltíssims idiomes al món, entre els més universals i coneguts per tots, això vol dir que també es parlen i ensenyen no únicament als seus països d'origen, es troben: el anglès, espanyol, francès, portuguès i italià. Així, per exemple, és molt comú, que encara que a Espanya l'idioma nacional sigui l'espanyol, hi ha moltíssima gent que també sabrà parlar i entendre l'anglès. Altres idiomes emergents de manera global són el xinès, el japonès i l'alemany. Aquesta situació es dóna gràcies al fet que a les escoles ia les universitats, a més d'existir una matèria destinada a l'ensenyament del mateix idioma, també se sol implementar l'ensenyament d'un segon idioma. Fins i tot, a molts llocs del món, també hi ha instituts especialitzats on les persones poden perfeccionar-se encara més en l'aprenentatge d'una altra llengua i arribar per exemple a ensenyar-ho.
Aproximadament hi ha gairebé 7 mil idiomes al món sencer. Molts, oi? És que, a més de les llengües oficials de cada país, també es tenen en compte en aquest número aquells dialectes o llengües indígenes que es puguin trobar. Els dialectes, en general, són deformacions d'un idioma que es parla dins d'un país, però que té diferents pronunciacions a cada regió/estat. Per exemple, l'idioma italià és clar la llengua oficial d'Itàlia, però dins del territori podem trobar dialectes com el Napolità, el Piemontès, el Marxegiano o el Sicilià. D'altra banda, les llengües indígenes són aquelles que trobem en general a països d'Amèrica, Àfrica, Àsia o Oceania i pertanyen a llengües ancestrals pròpies de tribus o comunitats que encara han viscut o viuen en aquests territoris. Per exemple, la llengua quítxua al Perú o el Maputxe a Argentina.
Sol succeir que, per apropiació o també en comunitats de migrants, es poden deformar o adaptar certes paraules. Pensem per exemple en la paraula “xatejar”, que deriva del verb xat en anglès, que significa una cosa així com xerrar o conversar. O també “googlejar” que deriva de Google, que a més de ser el nom del famós cercador, vol dir precisament buscar o explorar. Aquest encreuament entre idiomes sol anomenar-se vulgarment spanglish (barreja d'espanyol i anglès), però no obstant això, es pot trobar el mateix exemple entre altres idiomes com el que coneixem amb el nom de portunyol, que seria la barreja de portuguès i espanyol.