història

definició de cipai

Aquest terme presenta diverses accepcions. D'una banda, es refereix als soldats indis que als segles XVlll i XlX es trobaven a les ordres d'altres exèrcits estrangers, especialment de Gran Bretanya i França. D'altra banda, un cipai és un sequaç que treballa a sou per a algú. Finalment, és sinònim de traïdor a la pàtria. Pel que fa a la seva etimologia, hi ha dues versions: del persa sipahi o bé del turc spahi. En qualsevol cas, aquest vocable va arribar al nostre idioma a través del portuguès, concretament de la paraula "sipaio".

A la història de l'Índia

Quan els britànics van ocupar el territori de l'Índia al segle XVlll, una part de l'exèrcit estava formada per soldats hindús. Aquests soldats van ser coneguts com a cipais. Si bé van protagonitzar alguns episodis aïllats de rebel·lió contra els colonitzadors, el seu comportament era considerat antipatriòtic per part de la població de l'Índia.

En el context del separatisme basc

El terme cipai s'utilitza per designar els individus que serveixen els interessos del poble que els sotmet. Per aquest motiu, alguns bascos separatistes anomenen cipais tot aquell que defensa els interessos d'Espanya i, per tant, anomenar cipai algú és un insult greu, ja que equival a traïdor a la pàtria.

La policia autònoma basca o alguns personatges bascos que han representat Espanya han rebut aquesta desqualificació (per exemple, l'almirall Blas de Lezo és un heroi de l'Armada Espanyola però un cipai per a alguns nacionalistes bascos). L'ús d'aquesta paraula a la societat basca és força polèmic i és un clar exemple de la divisió social (uns se senten només bascos i no espanyols i altres consideren que és compatible ser basc i espanyol alhora).

A la terminologia política argentina

A Argentina hi ha un sentiment nacional molt arrelat. En aquest sentit, quan es considera que un individu no defensa la nació sinó que treballa per als interessos estrangers, pot ser insultat amb la paraula cipai. Així, un cipai és un imperialista, un "vendepatria", un traïdor i un "entreguista".

Entre els peronistes argentins es continua emprant aquest terme per desqualificar tot aquell que no demostra un veritable amor a la pàtria. Així, els antiperonistes rebien aquest qualificatiu com un insult (en el llenguatge col·loquial argentí cipai i goril·la són termes sinònims que s'utilitzen com a arma llancívola per part dels sectors peronistes).

Fotos: Fotolia - blueringmedia / Igor Zakowski