El terme alcauet presenta diferents significats en el nostre idioma. D'una banda, fa referència a la persona que actua com a intermediària entre dos, normalment un home i una dona perquè tinguin relacions amoroses. D'altra banda, també és aquell individu que afalaga exageradament algú amb el propòsit d'aconseguir algun benefici.
Ambdues accepcions s'utilitzen en un sentit despectiu, ja que l'alcauet no actua de forma sincera sinó que busca el seu propi benefici.
El personatge de la Celestina és l'alcaueta més coneguda
Si bé aquest tipus de persones poden pertànyer al gènere masculí o femení, tradicionalment han estat dones les que han actuat com a mediadores en el terreny sentimental. En espanyol hi ha diversos sinònims per referir-se a una alcaueta, com ara trotaconvents, encobridora, enredadora, correveidile o celestina.
La Tragicomèdia de Calisto i Melibea, més coneguda com La Celestina, és una novel·la del segle XV i la majoria d'investigadors sostenen que el seu autor va ser Fernando de Rojas. A la novel·la hi ha tres personatges centrals: dos joves (Calisto i Melibea) i una alcaueta (Celestina).
Al marge dels valors literaris, la novel·la presenta una dona d'edat avançada, perversa i cobejosa, l'alcaueta Celestina. Es tracta d?una dona d?origen humil que en la seva joventut va ser prostituta. A través de la seva astúcia aconsegueix manipular els dos joves perquè mantinguin una relació sentimental. Aquest personatge de la literatura és l'arquetip humà d'alcaueta i en la seva conducta es poden distingir les dues accepcions de la paraula alcaueta (és una intermediària en temes amorosos i recorre a la lloança exagerada per manipular els altres en benefici propi).
L'ús de la paraula alcauet a Llatinoamèrica no és el mateix que a Espanya
En la comunicació quotidiana a Espanya el terme alcahuete-a s'usa per descriure conductes que tenen una certa semblança amb el personatge de La Celestina. De fet, celestina i alcavota són paraules sinònimes.
En canvi, a Argentina i Uruguai es fa servir en un altre sentit. Així, en la pregària "ets un alcauet, li vas explicar al cap que vaig arribar tard", el vocable alcauet equival a xivato o buchón. També es fa servir aquest vocable com a sinònim d'adulador (per exemple, "el nou empleat és un alcauet del director").
En el context xilè, es diu d'algú que és un alcauet quan és una persona massa permissiva.
A Veneçuela s'empra el verb alcahuetear, que equival a mimar o consentir ("està tot el dia alcahueteando el seu fill").
Fotos: Fotolia - Elnur / Kungverylucky